06 24 75 58 84 / 024 737 03 44 info@russischtaalbureau.nl

Sworn and Certified translations

Russian, Ukrainian < > Dutch, English

Notarized deeds and official documents.

Our sworn translators are certified translators who are registered in the register for sworn interpreters and translators and who have taken an oath before the court. A sworn translator is authorized to translate texts with an official and / or legal status and to authenticate them with a personal, mandatory model, stamp. Sworn translators must keep their registration in the register of the WBTV office through Permanent Education.

Sworn translation of notarial deeds and official documents.

A sworn translation is provided with a signature and personal stamp of a sworn translator and a statement that the translation corresponds in substance to the original and has been made in good faith. A sworn translator is a certified translator who has been authorized by a district court to translate and certify texts with an official and / or legal status with a unique personal stamp.
When do you need a sworn translation?

A sworn translation is required if you need to submit an official document to an official body. This concerns, for example:

  • Documents issued by the government (ministry, municipality, Russian civil status, tax authorities): unmarried status, birth certificate, marriage certificate, marriage certificate, death certificate, deed of name change, declaration of consent, extract GBA (BRP), passport, identity card, driving license, VOG (statement concerning behavior) ), residence certificate, documents to obtain Russian nationality, cede Russian nationality, declaration of embassy, ​​declaration consulate.
  • Documents about followed education: higher education diploma, high school diploma, certificate, testimonial.
  • Legal documents: judgments, exploits, judgments, orders, etc.
How does a sworn translation come about?

A sworn translation of a Dutch source document should preferably be done from the original. This can be sent to us by registered mail. Self-delivery or pick-up and return by us is also possible. For Russian and English documents, a legible copy is usually acceptable. This can then be delivered digitally (e-mail attachment) or by post. The translation is then attached to the copy of the original by means of an adhesive ring. All pieces (including the bonding ring) are then provided with a personal stamp and declaration from the sworn translator. Subsequently, the full sworn translation is returned to the client by post or by courier. Sometimes, in addition to the apostille stamp on the source document, the authority concerned also requires an apostille stamp on the translator’s signature at the court where the sworn translator is registered. We also take care of that if required. We advise our customers to obtain prior information from the receiving agency about the procedure to be followed. If required, we provide the web link of the Sworn Interpreters and Translators’ Office of the sworn translator who will perform the translation. This allows our customers to verify the registration of the sworn translator. Sworn translators must keep their registration in the register of the BTV office by means of Permanent Education (PE).

Apostille stamp, proof of authenticity of source documents and sworn translations.

The Netherlands has signed an apostille agreement with various countries, so that it is no longer necessary to go through the extensive process of legalization of source documents or sworn translations. An apostille stamp confirms the authenticity (signature) of official source documents or confirms the authenticity (signature) of a sworn translation. These apostille stamps can be obtained from anyone in the court in the region where they live. If so desired, we will take care of the apostille of your source document (s) and the sworn translations of it.